题名:
文学翻译的语用变通   / 王才英, 侯国金著 ,
ISBN:
978-7-5194-6605-3 价格: CNY98.00
语种:
chi
载体形态:
306页 图 25cm
出版发行:
出版地: 北京 出版社: 光明日报出版社 出版日期: 2022
内容提要:
本书共分六章。第一章是文学翻译的文化制约和非文化制约, 第二章是语用翻译学的译理和三大译观, 第三章是‘国学’英译的语用变通, 第四章是《红楼梦》英译的语用变通, 第五章是现代小说翻译的语用变通: 以《活着》《盘龙》为例, 第六章现代诗歌翻译的语用变通。 
主题词:
文学翻译   研究
中图分类法:
I046 版次: 5
主要责任者:
王才英
主要责任者:
侯国金
附注:
1) 国家社科项目“构式语法的语用修辞学研究”(18BYY216); 2) 华侨大学“语用修辞研究创新团队”项目 (50X17191); 3) 四川省社科规划项目“我国民俗文化对外传播的语用途径研究”(SC18WY023); 4) 江西省高校社科项目“图式理论视角下的医疗口译认知过程研究”(YY162020); 5) 江西省文化艺术项目“跨文化传播视角下的江西红色旅游外宣翻译研究”(YG2016084); 6) 福建省教育厅教研项目“新媒体修辞语境下的国家形象建构”(JAS20262); 7) 华侨大学社科项目“语用修辞及翻译策略”(605-54319084); 8) 泉州师范学院教育教学改革项目 (JGX2021030) 
责任者附注:
王才英, 女, 1973年2月8日出生于福建省龙岩市, 毕业于福州大学英语语言文学专业。主要研究领域是文学翻译及实用翻译。侯国金, 湖北黄石人, 上海外国语大学博士, 复旦大学博士后, 华侨大学特聘教授, 二级教授, 华侨大学外国语言学与应用语言学研究所所长, 世界汉语修辞协会秘书长, 重庆市名师, 泉州市高层次人才, 研究方向为语用翻译学, 语用修辞学, 认知语用学。